>>> 戳我直接看全本<<<<
译者完成尔博士所著《曾国藩传》翻译,恰逢该传主曾公国藩诞辰-

虽然并未刻将翻译终结排到与份相,但此巧遇却方便,因为曾公双峰县及曾公,正筹备比较盛个译本版,也许正适作为对个伟物诞辰份献礼。

者诸君正卷阅部著作,曾国藩论著最具权威部。

个事实以支持条结论。

,其作者威廉·詹姆斯·尔博士里娶妻子,个儿女都

湘军本营从事研究作,对,对国历史兴趣。

之畔,能够台先得,从湘军取许记忆议论,作为第研究资料。

,诚如本卷末“参考目”列示尔博士作本参考著作,角非常广泛,取材极为精当,倚,为本坚实术基础。

现代论著,都对于尔及部著作度评价。

例如版《宗棠传》美国军陆战队尉贝尔斯,就著作得益于尔博士部名著。

尔博士部著作优点

翻译贝尔斯著作《宗棠传》版之孙、著名文史专尊以为师国撰清末论著都个特点,即取材比者都广泛,辞艰难使用文史料,而且采纳文史料,因此其野较为阔,论述颇为异。

以为然。

忘记,太平国战争爆久,始积极收集相信息,如京拜访过国王爷密迪就根据资料从事撰述,其容经常被者引用。

,美英法国都直接介入战争,如英国呤唎成为国忠王李秀成级顾问,美国华尔、法尔德、文,法国勒伯勒、德克碑,英国戈登,则率领所谓“常胜军”、“常捷军”替清廷效力,们或曾与苏巡抚李鸿章谈判条件,或曾闽浙总督宗棠帐过训示。

国商们,与交战双方都

传教士、记者、旅官员,都能接规模各种信息。

见闻记述,自然也宝贵史料,但往往以版,因语言隔阂、版本佚失资料禁锢,者未能掌握到

研究者必须广泛阅方面文著作,才能分享原本由者所独占优势。

个优点方历史物所比较性研究。

完本导言就尔博士对曾国藩其评价颇

位湘军首国历代比较,而者川崎郎之,将之比作美国国元勋乔治·华盛顿,也许者颇为诧异。

,其实者之乏共同点,如们都曾作为军事统帅赫赫战功,都功成退,自愿放弃军权;就对国贡献而言,华盛顿创个国,曾国藩则避免祖国规模空裂;品质也相似之处,们都受过良好文化教育,都富拓精神,都能苦耐劳,而且都得到善良佳评。

次提请忽略本优点,即卷末“参考目”,其报刊,为们搜索解美英法德俄等国曾国藩及太平国运论著提供帮助,尔博士但罗列文献著作者与版本信息,更,还针对些文献评介。

应该,对于本英文原版所引用曾国藩奏牍与信、太平文件以及其文材料,译文律按照现已正式版物,将对应部分照录,完全忠实于引文作者原著。

曾国藩著作录自岳麓《曾国藩全集》,太平文件主录自《国史料丛刊》,其余文件标注。

谢博集卷公司领导、编辑与策划师,们独到与睿智努力,使尔博士此译本英文原版问世终于能够付梓,入阅,于得以与者分享位美国佳作,并为研究清末湘军与太平者们提供借鉴国术成果方便。

译者平所限,错讹之处所难免,恳望吝赐教,以俾印或再版改正,此先致谢忱。

译者联系方式为:子邮箱,@qq.com;QQ号:

王纪卿